1
00:00:56,290 --> 00:00:59,930
M. BUTTERFLY

2
00:02:26,410 --> 00:02:29,930
This story is based on a true event.

3
00:02:36,810 --> 00:02:38,810
A file from the Intelligence Department.

4
00:02:56,170 --> 00:03:00,170
- I don't believe it. Have you had any problems?
- No, not at all.

5
00:03:02,210 --> 00:03:06,210
Oh! They attach documentation.

6
00:03:08,530 --> 00:03:11,130
Wow, I couldn't be happier.

7
00:03:13,410 --> 00:03:15,010
How are you doing?

8
00:03:15,130 --> 00:03:21,330
Well, well... The apartment
It is quite austere but it is very comfortable.

9
00:03:21,570 --> 00:03:23,570
Yes. Here everyone
We have the same furniture, you know?

10
00:03:24,810 --> 00:03:27,410
They come from a small factory
of Clermont-Ferrant.

11
00:03:27,410 --> 00:03:29,890
My God! How different everything is here.

12
00:03:30,570 --> 00:03:32,810
You find it different
from your times at Renault, right?

13
00:03:36,850 --> 00:03:39,610
The least important thing is that they have
license to kill

14
00:03:39,650 --> 00:03:42,490
These people seem to have a license.
to spend money.

15
00:03:42,490 --> 00:03:44,610
It's a way to break the routine.

16
00:03:44,610 --> 00:03:46,890
Ah, this morning I started
with transportation costs.

17
00:03:46,930 --> 00:03:50,410
57 windshields have been changed
in the last 6 months.

18
00:03:51,450 --> 00:03:53,930
 �57? �They go by zones
of sulfuric acid?

19
00:03:53,930 --> 00:03:56,130
The natives who will spit on them
to the windshields.

20
00:03:58,570 --> 00:04:02,890
Oh my God, it's the Swiss embassy
or the Swede who gives the party.

21
00:04:02,930 --> 00:04:07,690
I think it's Switzerland... no, no, no,
You're right, it's in the Sueca.

22
00:04:07,770 --> 00:04:09,410
Well we are already here.

23
00:04:11,330 --> 00:04:13,810
"Madame Butterfly. Overture"

24
00:04:23,490 --> 00:04:25,730
What a mess they think they'll put us
tonight...

25
00:04:27,250 --> 00:04:29,650
I hope they are not
those Chinese acrobats.

26
00:04:29,690 --> 00:04:32,890
There is a limit on the number of times
in which I can look at a man...

27
00:04:32,930 --> 00:04:34,810
who wraps his leg around his neck...

28
00:04:36,050 --> 00:04:38,530
Frau Baden says she is coming
an opera singer.

29
00:04:44,970 --> 00:04:46,970
Is this some foreign diva?

30
00:04:47,650 --> 00:04:51,450
No. She's a local singer. will interpret
fragments of Madame Butterfly.

31
00:04:53,930 --> 00:04:56,530
I'm ashamed to say that I never
I have seen Madame Butterfly.

32
00:04:56,650 --> 00:04:59,050
- Really?
- I'm telling you.

33
00:04:59,290 --> 00:05:01,250
But don't mention it.

34
00:05:01,330 --> 00:05:05,170
There are many people in this place
who believes that I am extremely cultured.

35
00:05:31,410 --> 00:05:35,010
She fell in love with an American sailor.

36
00:05:35,050 --> 00:05:37,090
A big mistake.

37
00:05:37,330 --> 00:05:42,410
- What mistake?
- They got married, but he's not serious.

38
00:06:02,290 --> 00:06:05,610
The American sailor
he just abandoned her...

39
00:06:05,610 --> 00:06:08,410
He's not coming back.

40
00:06:09,930 --> 00:06:17,770
One beautiful day we will see

41
00:06:18,850 --> 00:06:26,770
a thread of smoke rises

42
00:06:28,090 --> 00:06:36,090
over the edge of the sea

43
00:06:38,170 --> 00:06:45,650
and then the ship will appear.

44
00:06:47,370 --> 00:06:51,850
Then the white ship...

45
00:06:53,730 --> 00:06:57,410
Mademoiselle Song is stunning
but he has very little voice.

46
00:07:07,130 --> 00:07:08,650
Madam, a wonderful performance.

47
00:07:16,410 --> 00:07:17,530
Mademoiselle Song.

48
00:07:19,730 --> 00:07:21,930
- It was a wonderful performance.
- Thank you.

49
00:07:23,890 --> 00:07:27,690
I thought all opera singers were
some fat ladies with bad makeup...

50
00:07:28,730 --> 00:07:31,210
bad makeup
It only exists in the West.

51
00:07:32,450 --> 00:07:34,970
I've never seen a performance
as convincing as yours.

52
00:07:35,730 --> 00:07:36,970
Convincing?

53
00:07:37,210 --> 00:07:39,770
Me as a Japanese woman?

54
00:07:41,730 --> 00:07:44,410
I knew that the Japanese
They used thousands of Chinese...

55
00:07:44,410 --> 00:07:47,170
for his medical experiments
during the war?

56
00:07:48,890 --> 00:07:51,650
But there is some irony
in his words.

57
00:07:51,730 --> 00:07:55,130
No, no... Well... well...
I didn't mean that.

58
00:07:55,330 --> 00:07:58,130
you made me see
the beauty of history.

59
00:07:59,770 --> 00:08:00,890
Of his death.

60
00:08:03,930 --> 00:08:05,810
Of the purity of his sacrifice.

61
00:08:06,490 --> 00:08:09,930
She doesn't deserve something like that.
He loves him so much...

62
00:08:13,050 --> 00:08:15,090
It's very beautiful.

63
00:08:15,530 --> 00:08:19,450
Oh, yes?
for a westerner.

64
00:08:20,450 --> 00:08:21,610
What do you mean?

65
00:08:22,290 --> 00:08:24,970
It's one of your favorite fantasies, isn't it?

66
00:08:26,370 --> 00:08:29,290
The submissive oriental woman
and the cruel white man.

67
00:08:33,130 --> 00:08:35,010
Well... I don't think so.

68
00:08:35,810 --> 00:08:37,570
See it this way.

69
00:08:37,650 --> 00:08:40,930
What would I say if a blonde cheerleader
fell in love...

70
00:08:40,930 --> 00:08:44,090
of a short Japanese businessman?

71
00:08:44,970 --> 00:08:47,450
They get married and he disappears
for three years.

72
00:08:48,450 --> 00:08:51,290
At that time,
she prays in front of her photograph...

73
00:08:51,290 --> 00:08:54,130
and refuses to marry
with a young Kennedy.

74
00:08:54,290 --> 00:08:58,170
Then when she finds out that he
He has remarried, commits suicide.

75
00:08:59,610 --> 00:09:01,810
I believe that you
I would consider the possibility...

76
00:09:01,810 --> 00:09:04,050
that that girl
She has gone completely crazy.

77
00:09:04,050 --> 00:09:07,690
Isn't that true?
But the one who is an oriental...

78
00:09:07,690 --> 00:09:11,290
the one who commits suicide for a
Westerner, he finds it beautiful.

79
00:09:12,890 --> 00:09:13,770
Yes.

80
00:09:16,650 --> 00:09:18,210
But I understand your point of view.

81
00:09:18,210 --> 00:09:23,570
The only point of view is that music
It's beautiful, not the story. Sir...?

82
00:09:24,650 --> 00:09:26,410
Gallimard. Rene Gallimard.

83
00:09:27,290 --> 00:09:32,770
If what you want is to see great theater,
Come to the Beijing Opera sometime.

84
00:09:35,170 --> 00:09:37,090
It would be very educational for you.

85
00:09:48,530 --> 00:09:54,170
Do you know? The Chinese are a people
incredibly arrogant.

86
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
They were an empire, remember?

87
00:09:59,090 --> 00:10:02,890
It is best to ignore them.

88
00:10:05,770 --> 00:10:07,490
There's not much to do...

89
00:10:09,530 --> 00:10:12,330
When I see any of them
with his nose pressed to the ground...

90
00:10:12,330 --> 00:10:14,370
I remember what my father said.

91
00:10:15,730 --> 00:10:19,970
East is east and west is west.
We can never understand each other.

92
00:10:20,970 --> 00:10:22,250
I already feel much better.

93
00:10:26,250 --> 00:10:30,170
Now tell me: By chance
are you looking for a new wife?

94
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Oh no.

95
00:10:32,890 --> 00:10:35,490
Actually, she's the one in charge now.
at the embassy.

96
00:10:35,530 --> 00:10:36,570
I'm sorry.

97
00:10:37,330 --> 00:10:38,490
She is quite alone.

98
00:10:39,730 --> 00:10:40,650
I left early.

99
00:10:43,250 --> 00:10:45,330
Honey, are these people getting you down?

100
00:10:46,050 --> 00:10:48,050
I'm not well. It's just...

101
00:10:52,250 --> 00:10:53,130
Well...

102
00:10:54,970 --> 00:10:56,050
It's nonsense.

103
00:10:58,210 --> 00:11:02,330
I met a Chinese diva.

104
00:11:04,490 --> 00:11:06,690
He is a Peking Opera singer.

105
00:11:07,850 --> 00:11:09,690
You mean he sings like cats.

106
00:11:10,810 --> 00:11:13,450
I sang the aria
in which Madame Butterfly dies.

107
00:11:14,330 --> 00:11:19,090
Chinese is a curious language,
It sounds more like singing when they talk.

108
00:11:21,010 --> 00:11:23,450
Do you know that the Chinese
hate Madame Butterfly?

109
00:11:23,450 --> 00:11:25,970
They hate her but
They represent it anyway.

110
00:11:29,410 --> 00:11:32,050
They hate her because the white man
He takes the girl.

111
00:11:34,850 --> 00:11:36,490
It's out of envy, I guess.

112
00:11:39,410 --> 00:11:42,890
Why can't you see it like
a wonderful piece of music?

113
00:12:20,650 --> 00:12:21,610
Thank you.

114
00:13:34,170 --> 00:13:35,330
Theater?

115
00:13:40,610 --> 00:13:41,330
pear

116
00:17:16,530 --> 00:17:18,650
Mr. Gallimard...
Go ahead.

117
00:17:21,890 --> 00:17:23,170
Did you see me in the public?

118
00:17:23,730 --> 00:17:25,370
It was easy to distinguish him.

119
00:17:28,650 --> 00:17:31,290
So it's you
an adventurous imperialist.

120
00:17:37,770 --> 00:17:41,690
Well, I thought it was time to...
continue with my education.

121
00:17:43,010 --> 00:17:43,890
Congratulations.

122
00:17:45,570 --> 00:17:47,770
It only took three weeks.

123
00:17:48,610 --> 00:17:49,770
I've been busy.

124
00:17:49,770 --> 00:17:54,570
Well, education has always been
Underrated in the West, right?

125
00:17:54,570 --> 00:17:56,050
I wouldn't say that.

126
00:17:56,090 --> 00:17:58,090
No, of course not.

127
00:17:59,930 --> 00:18:04,610
After all... How could I go
against your own principles?

128
00:18:05,770 --> 00:18:07,650
Everything is possible by maintaining
some perspective.

129
00:18:08,530 --> 00:18:13,850
Really? Could I ask you
light my cigarette?

130
00:18:40,730 --> 00:18:47,290
Eastern women have always felt
fascination for you. Isn't that true?

131
00:18:48,570 --> 00:18:49,370
Yes.

132
00:18:51,490 --> 00:18:54,010
But that fascination is imperialist...

133
00:18:55,410 --> 00:18:56,890
or so you said.

134
00:18:57,250 --> 00:19:02,570
Yes. It's always like that.
But sometimes...

135
00:19:04,370 --> 00:19:06,970
Sometimes it is also mutual.

136
00:19:09,850 --> 00:19:10,890
This is my house.

137
00:19:12,570 --> 00:19:17,530
Come another time.
And we will continue with your educational process.

138
00:20:27,530 --> 00:20:30,810
What...what are you doing?

139
00:21:51,730 --> 00:21:53,610
I have had an incredible dream.

140
00:21:55,290 --> 00:21:57,370
It surprises me
that you have had time to dream.

141
00:21:58,890 --> 00:22:00,650
Where did you spend the night?

142
00:22:02,890 --> 00:22:06,850
I went to... the Chronicles.

143
00:22:10,130 --> 00:22:12,610
This is what happens
when you drink a lot of beer.

144
00:22:19,370 --> 00:22:20,570
I must hurry.

145
00:22:59,970 --> 00:23:01,050
Song Liling?

146
00:24:03,210 --> 00:24:04,770
That was my father.

147
00:24:08,410 --> 00:24:11,370
I'm glad he didn't live
to see the revolution.

148
00:24:13,570 --> 00:24:16,930
No doubt they would have made him kneel
on broken glass.

149
00:24:18,810 --> 00:24:21,410
It's not that he didn't deserve
such a punishment...

150
00:24:23,010 --> 00:24:25,210
but it was my father.

151
00:24:25,890 --> 00:24:27,650
I couldn't have stood to have
to see what happened.

152
00:24:39,490 --> 00:24:42,930
There is a dangerous element
in what is happening.

153
00:24:44,810 --> 00:24:46,330
I should know.

154
00:24:48,650 --> 00:24:51,210
- I'm not worried.
- Me neither.

155
00:24:54,130 --> 00:25:00,450
Well... maybe...
I am concerned about the comments.

156
00:25:00,770 --> 00:25:03,050
What kind of comments?

157
00:25:05,250 --> 00:25:07,650
I mean the fact
that you are in my house.

158
00:25:08,810 --> 00:25:11,250
Well... I think he can handle it.

159
00:25:13,450 --> 00:25:15,050
You come from France.

160
00:25:18,010 --> 00:25:22,850
France is a country that lives
in the modern era. Maybe it doesn't matter there.

161
00:25:25,250 --> 00:25:29,290
China is a country with a spirit
deeply rooted...

162
00:25:29,290 --> 00:25:31,330
in an ancient culture.

163
00:25:35,250 --> 00:25:40,490
What I do...
Even the fact of serving him tea now...

164
00:25:44,010 --> 00:25:45,970
It has its consequences.

165
00:26:03,450 --> 00:26:04,850
Please leave.

166
00:26:09,650 --> 00:26:12,730
Please... Mr. Gallimard...

167
00:26:19,810 --> 00:26:23,330
I had never invited before
a man to my house.

168
00:26:26,210 --> 00:26:30,290
If we keep doing this
I won't be able to resist it.

169
00:26:59,850 --> 00:27:02,370
Please... Go now.

170
00:27:02,370 --> 00:27:07,130
If I leave now
What guarantees will you have that I will return?

171
00:27:09,530 --> 00:27:12,010
You are cruel.

172
00:27:40,370 --> 00:27:41,370
Dear?

173
00:27:47,970 --> 00:27:49,730
Shall we move on from the Pritcher party?

174
00:27:50,650 --> 00:27:53,570
Please don't you go bore me
Talking about politics, right?

175
00:27:53,570 --> 00:27:56,570
Believe me you have nothing to worry about.

176
00:27:57,610 --> 00:27:58,850
Am I worried?

177
00:27:58,890 --> 00:28:01,170
The Chinese people have
accepted communism...

178
00:28:01,170 --> 00:28:03,490
because he is used to
to follow their leaders...

179
00:28:05,690 --> 00:28:08,970
Don't waste your time
thinking of Frau Baden.

180
00:28:09,770 --> 00:28:11,890
That woman is like the forbidden city.

181
00:28:12,530 --> 00:28:15,890
Everyone can look, but no one enters.

182
00:28:26,530 --> 00:28:28,130
Sorry, am I bothering you?

183
00:28:38,330 --> 00:28:39,290
Listen.

184
00:28:39,330 --> 00:28:45,730
We don't like you sticking your nose in
in our expense reports.

185
00:28:49,450 --> 00:28:50,610
Well, I'm sorry...

186
00:28:52,290 --> 00:28:56,250
because today I found
two other questionable expenses.

187
00:28:57,090 --> 00:28:59,330
Are you trying to prove something?

188
00:29:00,570 --> 00:29:03,730
The only thing I'm trying to prove
It's just that I know how to do my job well.

189
00:29:08,530 --> 00:29:13,250
If you really believe that your indiscretions
They are going to be overlooked...

190
00:29:14,330 --> 00:29:16,170
They are very wrong.

191
00:29:16,530 --> 00:29:17,850
Pay attention.

192
00:29:17,890 --> 00:29:20,810
You are nobody.
It's less than that.

193
00:29:20,850 --> 00:29:22,530
He is an accountant.

194
00:29:34,570 --> 00:29:36,330
If you're not careful...

195
00:29:37,730 --> 00:29:40,610
we will break all your pencils
by half.

196
00:30:03,850 --> 00:30:06,210
- I worked with my father.
- Oh, yes?

197
00:30:06,250 --> 00:30:08,530
- And did he direct a choir?
- No!

198
00:30:09,450 --> 00:30:11,730
It was in India, where
we spent a season.

199
00:30:12,610 --> 00:30:14,610
- In Punjab?
- Yes. How do you know?

200
00:30:14,650 --> 00:30:19,770
- I lived in Ceylon and visited India.
- However, China is very different.

201
00:30:19,770 --> 00:30:24,250
- Do you miss Paris as much as I do?
- I don't have time for that...

202
00:30:25,570 --> 00:30:28,650
I'm still unpacking,
I have a lot to do...

203
00:30:35,330 --> 00:30:38,810
Are we angry?
Now I don't know.

204
00:30:40,810 --> 00:30:43,530
Are you no longer interested in opera?

205
00:30:46,570 --> 00:30:48,050
Please come back.

206
00:30:49,410 --> 00:30:53,850
The public is nothing without you.

207
00:31:05,770 --> 00:31:11,530
It's been 6 weeks since the last time
and I haven't heard from you again.

208
00:31:12,410 --> 00:31:14,490
Sometimes I hate you...

209
00:31:15,770 --> 00:31:17,770
Sometimes I hate myself...

210
00:31:18,650 --> 00:31:23,450
but always
I feel like I miss you.

211
00:31:30,410 --> 00:31:33,010
Your carelessness is incredible.

212
00:31:35,090 --> 00:31:39,090
Don't bother coming...
or I'll have to kick you out.

213
00:31:51,810 --> 00:31:52,690
Rene!

214
00:31:55,530 --> 00:31:58,490
Rene, I think you should take
take a look at these...

215
00:32:03,850 --> 00:32:05,970
I can't find the words.

216
00:32:07,090 --> 00:32:10,170
I can't hide anymore
after dignity.

217
00:32:12,370 --> 00:32:14,330
What more do you want?

218
00:32:16,170 --> 00:32:18,570
I have already handed you over to my disgrace.

219
00:32:19,170 --> 00:32:21,850
If you are so sure
that I'm overreaching...

220
00:32:22,730 --> 00:32:25,090
talk to the ambassador,
I don't care.

221
00:32:25,330 --> 00:32:26,810
It's funny, I've already done it.

222
00:32:29,890 --> 00:32:30,930
 �Mr. Gallimard...!

223
00:32:32,370 --> 00:32:34,930
The ambassador has been trying
locate him during the last half hour.

224
00:32:35,730 --> 00:32:36,610
The ambassador?

225
00:32:38,290 --> 00:32:42,130
Look Gallimard...
There's not much to say.

226
00:32:43,250 --> 00:32:46,210
I've liked him since he arrived.

227
00:32:46,210 --> 00:32:48,930
He has never been a leader
but it was neat and efficient.

228
00:32:49,050 --> 00:32:49,810
Thank you, Lord.

229
00:32:49,810 --> 00:32:51,090
Now comes the bad thing.

230
00:32:52,490 --> 00:32:56,050
For a few months now,
I don't know what happened to him.

231
00:32:56,570 --> 00:33:01,210
He has become resigned, aggressive
and untrustworthy.

232
00:33:02,570 --> 00:33:04,570
The reports I have received
of you...

233
00:33:06,530 --> 00:33:13,130
Well, Lord... I... I...
I take my job very seriously.

234
00:33:14,610 --> 00:33:15,650
Well, well...

235
00:33:18,770 --> 00:33:19,650
See...

236
00:33:21,690 --> 00:33:24,850
Our needs
in China they are changing.

237
00:33:26,010 --> 00:33:29,530
We have lost some embassies.

238
00:33:31,130 --> 00:33:35,410
We want to introduce more staff
of Intelligence in the future.

239
00:33:37,090 --> 00:33:38,650
And some people...

240
00:33:40,370 --> 00:33:43,010
They will have to leave.

241
00:33:47,770 --> 00:33:53,530
Our advisor Le Bon is going to be transferred
since it is the best we have.

242
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
- Sir... if it is...
- But not you.

243
00:34:00,810 --> 00:34:01,770
Not me?

244
00:34:04,290 --> 00:34:05,890
Have I scared you?

245
00:34:07,850 --> 00:34:09,130
I think so.

246
00:34:09,650 --> 00:34:16,130
Mr. Gallimard... I want you to replace
Le Bon as advisor.

247
00:34:18,530 --> 00:34:25,330
I want a person to coordinate
the new Intelligence division.

248
00:34:26,370 --> 00:34:30,890
Paris asks us for something more
What some photos of the Chinese...

249
00:34:30,890 --> 00:34:35,090
making love among the rice fields.

250
00:34:35,130 --> 00:34:40,010
And if there is anyone who can change that,
It's you.

251
00:34:41,170 --> 00:34:43,930
He has already started to do it,
so...

252
00:34:44,370 --> 00:34:46,250
Congratulations, Gallimard.

253
00:34:47,210 --> 00:34:48,050
Thank you, Lord.

254
00:34:56,890 --> 00:34:58,010
Where is Song?

255
00:35:17,130 --> 00:35:20,890
Are you crazy?
Coming here at this time?

256
00:35:21,210 --> 00:35:24,010
I have been appointed advisor.

257
00:35:25,050 --> 00:35:26,930
And what does that mean to me?

258
00:35:32,330 --> 00:35:34,250
I came to ask you a question.

259
00:35:35,570 --> 00:35:36,650
Are you my Butterfly?

260
00:35:37,610 --> 00:35:38,850
What are you saying?

261
00:35:46,770 --> 00:35:48,130
Are you my Butterfly?

262
00:35:48,930 --> 00:35:51,170
- You should know.
- I want to hear you say it.

263
00:35:53,330 --> 00:35:54,250
I don't want to do it.

264
00:35:58,690 --> 00:35:59,930
I only know one thing.

265
00:36:05,450 --> 00:36:07,650
"I have already handed you over to my disgrace"

266
00:36:08,010 --> 00:36:08,930
No.

267
00:36:10,330 --> 00:36:11,930
It is enough to have written it.

268
00:36:12,490 --> 00:36:16,330
- Well, what about my question?
- I don't want to.

269
00:36:19,810 --> 00:36:21,250
Are you my Butterfly?

270
00:36:24,370 --> 00:36:28,770
I want the truth...
Let there be no lies between us.

271
00:36:30,450 --> 00:36:32,530
No stupid pride.

272
00:36:36,010 --> 00:36:36,970
Yes.

273
00:36:39,210 --> 00:36:41,130
I am your Butterfly.

274
00:36:53,050 --> 00:36:56,690
Rene, please be delicate.

275
00:36:57,330 --> 00:36:59,050
I never...

276
00:37:04,650 --> 00:37:05,610
Never?

277
00:37:16,450 --> 00:37:20,890
Rene, please...
Let me stay dressed.

278
00:37:22,370 --> 00:37:23,690
This scares me.

279
00:37:29,810 --> 00:37:32,410
Modesty is very important
for the chinese...

280
00:37:34,050 --> 00:37:35,210
Don't be afraid.

281
00:37:38,250 --> 00:37:39,730
I'm not going to be cruel.

282
00:37:43,690 --> 00:37:45,250
I want to show you...

283
00:37:47,130 --> 00:37:48,210
with sweetness

284
00:37:55,490 --> 00:38:00,370
We have embarked...
in the most forbidden love.

285
00:38:03,010 --> 00:38:05,570
Oh... I'm so scared
to my destiny...

286
00:38:06,730 --> 00:38:12,690
There is no destiny.
Only what we do with our souls.

287
00:38:44,690 --> 00:38:47,890
Do you think that because the orientals
We live in houses without electricity...

288
00:38:49,610 --> 00:38:52,170
Are we unfortunate people?

289
00:38:53,330 --> 00:38:56,250
We Chinese are a very ancient people.

290
00:38:57,450 --> 00:39:00,450
We have advanced
through all the paths of life...

291
00:39:01,370 --> 00:39:02,970
and of love.

292
00:39:06,810 --> 00:39:08,730
Except in practice...

293
00:39:10,810 --> 00:39:13,050
I'm not ignorant.

294
00:39:16,250 --> 00:39:18,050
Our mothers...

295
00:39:20,170 --> 00:39:22,010
They teach us things...

296
00:39:24,770 --> 00:39:27,250
about pleasure.

297
00:40:58,610 --> 00:41:00,690
It's clear
that we have a lot to do.

298
00:41:05,370 --> 00:41:07,730
And of course,
you are not going to help me.

299
00:41:08,890 --> 00:41:11,090
But we will do it,
one way or another.

300
00:41:18,370 --> 00:41:22,250
I want to ask you
Let them have one thing very clear.

301
00:41:24,690 --> 00:41:26,410
Our world is changing.

302
00:41:28,570 --> 00:41:31,650
We French lost our war
in Indochina...

303
00:41:32,570 --> 00:41:37,450
because we didn't know how to understand people
those we wanted to govern.

304
00:41:38,690 --> 00:41:40,450
Therefore, it is normal...

305
00:41:42,290 --> 00:41:43,570
even correct...

306
00:41:45,210 --> 00:41:46,810
that they hate us.

307
00:41:47,570 --> 00:41:52,170
How could it be any other way, if we
Do we refuse to treat them as equals?

308
00:42:43,130 --> 00:42:44,010
Renee...

309
00:42:45,650 --> 00:42:49,930
there is a mystery...
that you should clarify for me.

310
00:42:51,010 --> 00:42:52,370
What mystery?

311
00:42:54,330 --> 00:42:56,690
When you decided to leave
with an oriental woman...

312
00:42:58,610 --> 00:43:03,130
Why did you choose a poor Chinese woman?
with a chest like a boy?

313
00:43:05,090 --> 00:43:07,770
Like a boy, no
like a girl, like...

314
00:43:10,410 --> 00:43:12,530
a young and innocent schoolgirl...

315
00:43:15,050 --> 00:43:16,330
waiting to be instructed.

316
00:43:18,330 --> 00:43:21,010
There is an ancient Chinese proverb that says:

317
00:43:21,970 --> 00:43:26,490
Wasting time teaching a girl
It is an effort that is carried away by the wind.

318
00:43:28,330 --> 00:43:29,770
Chinese men...

319
00:43:30,410 --> 00:43:32,370
They oppress women.

320
00:43:33,050 --> 00:43:34,730
We live in a new society.

321
00:43:35,770 --> 00:43:38,650
In a new society
We would treat each other as equals.

322
00:43:40,490 --> 00:43:44,090
That's one of the exciting things.
to love a westerner.

323
00:43:45,730 --> 00:43:49,330
I know you don't feel threatened
for the education of your slave.

324
00:43:49,770 --> 00:43:51,050
Not for now.

325
00:43:53,770 --> 00:43:57,130
Especially when my slave
He has so much to teach me.

326
00:44:02,330 --> 00:44:04,970
Tomorrow afternoon, at 5:10 p.m....

327
00:44:05,010 --> 00:44:09,010
we will detonate six atomic bombs
about the Forbidden City.

328
00:44:21,530 --> 00:44:22,730
This is the last of the bombs,
Sir.

329
00:44:25,090 --> 00:44:27,970
This is the last one there is
to worry, thank you.

330
00:44:36,370 --> 00:44:38,330
You remember the Americans, don't you?

331
00:44:40,450 --> 00:44:44,730
Since they left the embassy
We are the eyes and the ears.

332
00:44:46,450 --> 00:44:51,570
Suppose Lyndon Johnson
gives the order to bomb Vietnam, Laos...

333
00:44:51,610 --> 00:44:54,170
How would the Chinese react?

334
00:44:57,730 --> 00:44:59,010
Well, they would protest.

335
00:45:01,010 --> 00:45:04,050
But it is known that in their hearts,
The Chinese live in a dream.

336
00:45:05,810 --> 00:45:07,530
In the deepest part...

337
00:45:07,930 --> 00:45:10,090
They are attracted to us.

338
00:45:12,130 --> 00:45:14,290
They find our behavior...

339
00:45:15,290 --> 00:45:16,450
exciting.

340
00:45:21,050 --> 00:45:23,570
Of course, they would never admit it.

341
00:45:24,370 --> 00:45:28,610
But the orientals have always loved each other
subdue the most powerful forces.

342
00:45:30,050 --> 00:45:32,850
So if the Americans
They show their desire to win...

343
00:45:34,650 --> 00:45:36,450
The Vietnamese,
surely...

344
00:45:37,410 --> 00:45:40,930
I know they will access a...
natural and beneficial union.

345
00:45:44,850 --> 00:45:46,450
Do you really believe that?

346
00:45:47,010 --> 00:45:50,490
Sir, you don't think that the Vietnamese...

347
00:45:50,490 --> 00:45:53,930
they could have beaten us without
our implied consent.

348
00:45:54,690 --> 00:45:58,450
I understand less things
of which I want to recognize...

349
00:45:58,490 --> 00:46:00,690
That's why I have men like you.

350
00:46:03,650 --> 00:46:06,170
I will include your opinions in my report.

351
00:46:07,090 --> 00:46:11,330
Americans should know
you are welcome here.

352
00:46:11,330 --> 00:46:12,210
Yes, Lord.

353
00:46:44,290 --> 00:46:45,570
Comrade Chin!

354
00:46:46,810 --> 00:46:48,970
Sorry. I didn't expect you.

355
00:46:49,210 --> 00:46:52,010
Trash. It's rubbish.

356
00:47:07,770 --> 00:47:10,010
He came to talk to me about Vietnam.

357
00:47:11,850 --> 00:47:17,730
The Americans plan to introduce
troops of about 170,000 soldiers...

358
00:47:18,970 --> 00:47:24,570
with a militia of 120,000 men
and 11,000 advisors.

359
00:47:29,410 --> 00:47:32,650
 �You don't understand how degrading they are
these images for women?

360
00:47:35,770 --> 00:47:39,050
You shouldn't behave like that,
not even now that he is not here.

361
00:47:42,010 --> 00:47:43,090
Comrade...

362
00:47:45,250 --> 00:47:48,690
to preserve the State of the Proletariat...

363
00:47:50,650 --> 00:47:53,810
I put my deception into practice
in everything that is possible.

364
00:47:55,330 --> 00:47:56,890
I despise that suit.

365
00:47:57,650 --> 00:47:59,730
But for our great men...

366
00:48:01,010 --> 00:48:02,330
I will bear it.

367
00:48:03,330 --> 00:48:06,410
I alone among so much perversion.

368
00:48:08,090 --> 00:48:13,170
I'm not convinced it's enough
to redeem yourself in the eyes of the Party.

369
00:48:15,490 --> 00:48:19,290
I do everything I can
to become another person.

370
00:49:09,730 --> 00:49:13,450
I say that the Americans,
In the end, they will have to leave.

371
00:49:14,490 --> 00:49:17,170
They are disrespectful to enemies.

372
00:49:17,330 --> 00:49:23,290
They are giving classes to the majority of
personalities, like the president.

373
00:49:24,690 --> 00:49:27,610
a man who bases all his glory
in his sister-in-law.

374
00:49:29,890 --> 00:49:34,770
a woman who is dedicated to doing
fanatical campaigns about morality.

375
00:49:37,450 --> 00:49:39,250
The oriental woman...

376
00:49:40,410 --> 00:49:44,730
When it's good, it's very, very good.

377
00:49:45,930 --> 00:49:48,730
but when it is bad, it is Christian.

378
00:49:50,810 --> 00:49:53,370
What a missionary it is,
Mr. Gallimard.

379
00:49:55,530 --> 00:49:59,570
Are the other positions that interesting to you?

380
00:50:10,930 --> 00:50:13,090
You look terribly embarrassed,
Gallimard.

381
00:50:14,090 --> 00:50:16,330
Don't tell me it's the first time
that you do this

382
00:50:16,730 --> 00:50:17,690
Well...

383
00:50:18,250 --> 00:50:21,930
You could say yes.
My first extramarital affair.

384
00:50:24,970 --> 00:50:27,890
I called room service
to bring wine, but...

385
00:50:28,490 --> 00:50:30,370
Don't you think you've had enough to drink?
for tonight?

386
00:50:33,250 --> 00:50:34,290
Well...

387
00:50:39,850 --> 00:50:45,010
You are... just as I imagined you
under your dress.

388
00:50:46,250 --> 00:50:47,890
What did you expect?

389
00:50:48,970 --> 00:50:49,850
So...

390
00:50:50,490 --> 00:50:51,930
Come and check it out.

391
00:50:57,050 --> 00:50:59,210
I'm coming, I'm coming.

392
00:51:04,010 --> 00:51:05,170
Wait.

393
00:51:14,090 --> 00:51:15,210
What do you want now?

394
00:51:54,930 --> 00:51:56,090
You've been drinking.

395
00:52:08,970 --> 00:52:10,610
I missed you.

396
00:52:10,650 --> 00:52:12,970
Did you think I was going to abandon
my career for you?

397
00:52:13,010 --> 00:52:14,570
Of course not.

398
00:52:17,050 --> 00:52:19,130
- I am your slave.
- Slave!

399
00:52:21,050 --> 00:52:23,930
You caused it all
and now you want it to fade away!

400
00:52:24,570 --> 00:52:25,410
Well, I do.

401
00:52:25,490 --> 00:52:28,090
Well, you pay that tax.

402
00:52:30,690 --> 00:52:31,690
Take off your clothes.

403
00:52:35,210 --> 00:52:36,090
Come on.

404
00:52:37,730 --> 00:52:38,650
Come on.

405
00:52:41,370 --> 00:52:42,730
I want to see you naked.

406
00:52:44,690 --> 00:52:49,650
I thought you understood my modesty.
I thought you respected my shame.

407
00:52:50,130 --> 00:52:52,570
You should have lost your shame
long ago.

408
00:52:53,050 --> 00:52:55,770
You're evil for using that against me.

409
00:52:56,690 --> 00:52:57,770
Pretty evil, yes.

410
00:52:59,530 --> 00:53:01,650
"I will never be again"
your lord and master?

411
00:53:03,810 --> 00:53:05,930
I see that your obedience
It has its limits.

412
00:53:08,210 --> 00:53:10,130
Why are you treating me like this?

413
00:53:11,250 --> 00:53:13,890
For all that nonsense about me...

414
00:53:14,770 --> 00:53:16,370
to be faithful...

415
00:53:17,210 --> 00:53:18,650
and good to you... and...

416
00:53:22,010 --> 00:53:23,930
I am not...

417
00:53:26,130 --> 00:53:28,050
What do you think I am?

418
00:53:28,650 --> 00:53:30,410
Even the softest skin...

419
00:53:32,410 --> 00:53:34,010
turns into leather...

420
00:53:34,850 --> 00:53:37,730
for a man
that has touched another.

421
00:53:43,490 --> 00:53:48,610
I came first.
I don't know how to prevent it.

422
00:53:52,250 --> 00:53:55,930
I don't know how to transform my body
in the body of another.

423
00:54:01,010 --> 00:54:02,850
Forward.

424
00:54:04,770 --> 00:54:06,050
Strip me.

425
00:54:07,130 --> 00:54:10,490
Our love...
It's in your hands.

426
00:54:16,570 --> 00:54:18,610
I am helpless before you.

427
00:54:37,050 --> 00:54:37,930
Renee...

428
00:54:40,170 --> 00:54:41,650
I'm pregnant.

429
00:54:44,810 --> 00:54:45,690
What?

430
00:54:45,970 --> 00:54:47,210
I am pregnant.

431
00:54:51,450 --> 00:54:54,890
Oh, Butterflies.

432
00:54:56,530 --> 00:54:59,890
I have betrayed you
in so many ways...

433
00:55:02,250 --> 00:55:03,610
But I love you.

434
00:55:05,130 --> 00:55:06,490
And I'm going to...

435
00:55:07,050 --> 00:55:11,490
stay with you and... save you...
and... protect you...

436
00:55:17,090 --> 00:55:21,810
You already did it, tonight,
my beautiful owner.

437
00:55:23,330 --> 00:55:24,930
Believe me...

438
00:55:26,050 --> 00:55:28,170
You have saved my life.

439
00:56:29,250 --> 00:56:30,810
I would like to go with you.

440
00:56:35,370 --> 00:56:36,810
Dream with me...

441
00:56:37,090 --> 00:56:38,610
and with your son.

442
00:56:39,290 --> 00:56:43,370
I will return with him from my house
parents when he is three months old.

443
00:56:44,370 --> 00:56:46,250
What if he, is it her?

444
00:56:47,170 --> 00:56:49,770
I have told you that it will be completely
happy with a daughter.

445
00:56:59,810 --> 00:57:01,570
Suddenly I'm...

446
00:57:01,810 --> 00:57:03,290
It will be a boy.

447
00:58:14,290 --> 00:58:15,890
I need a baby.

448
00:58:17,370 --> 00:58:19,610
A Chinese baby with blonde hair.

449
00:58:21,690 --> 00:58:23,570
What a great conversation.

450
00:58:24,010 --> 00:58:25,250
You are really crazy.

451
00:58:25,730 --> 00:58:27,130
Trading with children.

452
00:58:28,250 --> 00:58:30,530
The Ministry will not approve something like that.

453
00:58:31,330 --> 00:58:32,210
Good.

454
00:58:33,650 --> 00:58:37,170
Well, tell the Ministry
that we cannot send more information...

455
00:58:37,170 --> 00:58:40,170
about the Americans in Vietnam.

456
00:58:41,930 --> 00:58:44,370
I have done the best I can.

457
00:58:45,130 --> 00:58:47,170
Tell them that you personally...

458
00:58:47,210 --> 00:58:50,170
you have decided that the Revolution
He doesn't deserve any more sacrifices.

459
00:58:51,410 --> 00:58:52,570
I will wait here.

460
00:58:55,370 --> 00:58:57,570
We will try to solve
this inconvenience.

461
00:59:00,690 --> 00:59:01,570
Comrade!

462
00:59:06,570 --> 00:59:08,490
Why at the Beijing Opera...

463
00:59:08,530 --> 00:59:11,690
the female characters are
played by men?

464
00:59:12,570 --> 00:59:13,450
I don't know.

465
00:59:14,890 --> 00:59:16,290
Most likely...

466
00:59:16,330 --> 00:59:20,130
is that it is due to the reactionary
social structure of the Empire...

467
00:59:21,530 --> 00:59:26,490
It's because only a man knows
How is a woman supposed to act?

468
01:03:27,250 --> 01:03:30,530
In urgent reports
it is reported that:

469
01:03:31,330 --> 01:03:34,730
The student movement
known as "the Red Guard"...

470
01:03:35,210 --> 01:03:39,050
has emerged erecting
as a reactionary political force...

471
01:03:39,650 --> 01:03:41,850
willing to use
any excuse...

472
01:03:41,850 --> 01:03:45,810
to justify expulsion
of all the foreigners in China.

473
01:03:46,930 --> 01:03:48,930
It is therefore convenient...

474
01:03:48,930 --> 01:03:50,930
evacuate all personnel
western diplomat...

475
01:03:51,930 --> 01:03:55,250
and act with the utmost discretion.

476
01:03:56,130 --> 01:04:01,090
Gashard, that means they're over
shopping in the Fu Shing neighborhood.

477
01:04:40,490 --> 01:04:41,330
Rene!

478
01:04:43,650 --> 01:04:44,530
Butterfly!

479
01:04:48,410 --> 01:04:50,010
I promised you a son.

480
01:04:51,010 --> 01:04:52,050
Here it is.

481
01:04:58,970 --> 01:04:59,850
Your son.

482
01:05:01,050 --> 01:05:01,970
Look.

483
01:05:05,330 --> 01:05:07,170
Oh my God.

484
01:05:16,570 --> 01:05:18,450
It's so wonderful...

485
01:05:20,010 --> 01:05:24,130
Oh, Butterflies.
How much you have done for me!

486
01:05:28,450 --> 01:05:30,610
I haven't thought about anything else
in all the time you've been away.

487
01:05:31,370 --> 01:05:34,650
I swore to God
that if you returned without setbacks...

488
01:05:34,650 --> 01:05:37,290
I wouldn't let you go anymore.

489
01:05:40,570 --> 01:05:42,530
I disowned you in the past.

490
01:05:43,250 --> 01:05:45,450
What do you think if we go live together?
I want...

491
01:05:46,370 --> 01:05:47,170
I'll take you to Paris.

492
01:05:49,010 --> 01:05:50,490
I can't marry you.

493
01:05:50,610 --> 01:05:52,530
It's okay.
I won't force you to be my wife.

494
01:05:52,570 --> 01:05:54,490
- I can get you out of China.
- Can't.

495
01:05:56,250 --> 01:05:57,090
Why?

496
01:06:03,330 --> 01:06:04,570
Very sorry.

497
01:06:06,250 --> 01:06:09,210
The Red Guard now says
that all artists are criminals.

498
01:06:11,810 --> 01:06:14,050
I have to go back right away.

499
01:06:15,450 --> 01:06:21,890
Promise me... that you will never forget
what our love brought to the world.

500
01:06:23,250 --> 01:06:24,130
Butterfly!

501
01:06:27,850 --> 01:06:33,930
Rene... whatever happens,
the nights I spent with you...

502
01:06:34,530 --> 01:06:37,850
have been the only days
that I have really existed.

503
01:06:54,170 --> 01:06:55,370
Good morning.

504
01:07:00,010 --> 01:07:01,770
Back to the abacus.

505
01:07:03,090 --> 01:07:04,370
It's nothing personal...

506
01:07:06,130 --> 01:07:07,930
They send me home
because I was wrong...

507
01:07:09,290 --> 01:07:11,410
- about the American war.
- Of course not.

508
01:07:12,890 --> 01:07:16,290
We don't care about Americans.
We are concerned about your mind.

509
01:07:17,610 --> 01:07:19,170
The quality of your analysis.

510
01:07:22,170 --> 01:07:23,050
OK.

511
01:07:24,570 --> 01:07:26,690
You said China was open
to trade with the West.

512
01:07:28,130 --> 01:07:31,370
The only relationship they would like to have
with Westerners would be to hit us.

513
01:07:32,290 --> 01:07:36,770
And yes... you said that the Americans
They would be successful in Vietnam.

514
01:07:36,850 --> 01:07:38,730
I was joking, right?

515
01:09:04,490 --> 01:09:08,650
You are all here
because you don't know how to dig...

516
01:09:09,530 --> 01:09:14,010
On the beautiful soil of China,
to discover your revolutionary future.

517
01:09:15,330 --> 01:09:17,450
We will teach you how to dig.

518
01:09:18,890 --> 01:09:24,370
You are all here, because you are artists,
writers and intellectuals.

519
01:09:25,170 --> 01:09:29,810
And... therefore, you are the
enemies of our Revolution.

520
01:09:30,450 --> 01:09:35,010
We would be very happy
if you learned how to serve the Revolution.

521
01:09:36,330 --> 01:09:40,090
You are all here,
because you have alienated the population.

522
01:09:42,330 --> 01:09:47,130
We will redeem you to try
that you can serve society again...

523
01:09:47,850 --> 01:09:49,650
whom you have abandoned.

524
01:09:50,290 --> 01:09:54,290
You are all here,
because you represent the four "Vs":

525
01:09:55,290 --> 01:10:00,570
Old ideas, old culture,
old customs and old habits.

526
01:10:01,730 --> 01:10:05,170
These were the evil things...

527
01:10:05,170 --> 01:10:08,650
that transformed you into citizens
those who must be taught.

528
01:10:09,610 --> 01:10:14,810
Now meditate while you work, on
today's quote from our Chairman Mao.

529
01:10:17,610 --> 01:10:23,450
...call Butterfly from afar.

530
01:10:23,690 --> 01:10:30,170
And I, without giving an answer,
It will be hidden there,

531
01:10:30,450 --> 01:10:36,930
a little to worry him,
and a little...

532
01:10:36,970 --> 01:10:44,970
so as not to die at the first encounter,

533
01:10:46,690 --> 01:10:53,610
and he, with some concern,
call, call:

534
01:10:55,690 --> 01:11:02,530
"Little woman, smell of verbena",

535
01:11:04,170 --> 01:11:11,370
the names he gave me
when I returned home.

536
01:11:13,850 --> 01:11:17,930
All this will happen, I assure you.

537
01:11:19,490 --> 01:11:24,690
Keep your fear to yourself,

538
01:11:25,250 --> 01:11:30,170
I with sure faith,

539
01:11:31,290 --> 01:11:36,690
I wait for you.

540
01:11:57,530 --> 01:12:02,730
When I left China, everything collapsed.

541
01:12:06,330 --> 01:12:07,930
I left my alone...

542
01:12:11,010 --> 01:12:12,730
One more round for my friend.

543
01:12:20,890 --> 01:12:22,610
In China it was different.

544
01:12:25,850 --> 01:12:26,850
I was different.

545
01:12:27,530 --> 01:12:29,770
Look at yourself. You are white.

546
01:12:33,090 --> 01:12:34,490
No. I was...

547
01:12:41,290 --> 01:12:42,170
It was for her...

548
01:12:45,370 --> 01:12:49,010
Damn it! They must be the
fucking students again.

549
01:12:49,690 --> 01:12:51,210
And then you talk about China.

550
01:12:51,690 --> 01:12:55,010
If you go out that door
I'm sure he would remember Beijing.

551
01:12:55,290 --> 01:12:59,530
All students
They carry Mao's red book in their hands...

552
01:12:59,570 --> 01:13:01,970
and a red firecracker in the ass.

553
01:13:02,210 --> 01:13:06,330
Everyone plays Chinese communists
with white skin.

554
01:15:11,930 --> 01:15:12,850
Rene.

555
01:15:19,250 --> 01:15:20,090
Butterfly.

556
01:15:24,970 --> 01:15:26,410
Please forgive me.

557
01:15:27,330 --> 01:15:29,290
After all these years...

558
01:15:30,850 --> 01:15:33,090
I have no right...
I don't even expect...

559
01:15:35,330 --> 01:15:37,050
that you can remember.

560
01:15:40,210 --> 01:15:41,370
Butterfly.

561
01:15:45,810 --> 01:15:47,290
I knew you would come.

562
01:15:51,290 --> 01:15:52,930
But... Where is your wife?

563
01:15:55,330 --> 01:15:56,450
It's here.

564
01:15:59,570 --> 01:16:01,610
Right here, between my arms.

565
01:17:49,450 --> 01:17:53,530
Mr. Gallimard,
I'm Enrie Danchelet, from Intelligence.

566
01:17:54,770 --> 01:17:56,730
Would you mind joining us?

567
01:18:41,370 --> 01:18:44,650
I arrived in Paris in 1968.

568
01:18:46,970 --> 01:18:51,410
During the two years after
I had a very comfortable life.

569
01:18:54,010 --> 01:18:57,250
I participated in some demonstrations
for my country...

570
01:18:57,250 --> 01:19:00,570
as part of my cover
as an exchange student.

571
01:19:02,970 --> 01:19:04,490
And espionage?

572
01:19:05,490 --> 01:19:06,730
Not much, at first.

573
01:19:07,650 --> 01:19:11,130
Rene had lost all his
high level contacts...

574
01:19:11,570 --> 01:19:15,970
and Chinese Intelligence was not
very happy with her results.

575
01:19:17,690 --> 01:19:22,930
In the end, encouraged by me, Rene managed
a job as a courier...

576
01:19:22,970 --> 01:19:26,130
carrying documents
government confidential.

577
01:19:27,650 --> 01:19:30,690
Was he aware of what you
What were you planning to do with the documents?

578
01:19:32,170 --> 01:19:34,930
I told him that the Chinese
They had our son...

579
01:19:36,250 --> 01:19:41,010
and that they expected some favors
in exchange for letting us see him again.

580
01:19:41,650 --> 01:19:44,170
He started crying and didn't say anything.

581
01:19:44,850 --> 01:19:50,450
Then one day he came back with
the first diplomatic bag.

582
01:19:53,810 --> 01:19:58,930
In its own way,
Rene was the perfect father.

583
01:20:05,770 --> 01:20:07,610
Your witness.

584
01:20:19,370 --> 01:20:21,890
The defendant affirms
that Mr. Gallimard...

585
01:20:21,970 --> 01:20:23,970
I was totally aware...

586
01:20:24,010 --> 01:20:25,970
of complications
of espionage activities.

587
01:20:26,970 --> 01:20:28,410
Is that your opinion, Mr. Song?

588
01:20:29,530 --> 01:20:31,610
I have no opinion on the matter.

589
01:20:35,610 --> 01:20:38,770
Let's approach the matter from another angle.

590
01:20:41,970 --> 01:20:46,570
Was Mr. Gallimard aware
of... other aspects of your relationship?

591
01:20:47,570 --> 01:20:50,690
I mean the fact that...
you are a man.

592
01:20:51,690 --> 01:20:54,970
Well...he never saw me
completely naked.

593
01:20:56,410 --> 01:21:03,050
But surely he...
How would you say it?

594
01:21:03,890 --> 01:21:05,170
Say it however you want.

595
01:21:07,490 --> 01:21:09,490
In all our years together...

596
01:21:10,730 --> 01:21:12,730
Rene never explored my body.

597
01:21:15,090 --> 01:21:18,650
But Mr. Song... please!

598
01:21:19,570 --> 01:21:27,570
In all those years...
not even once?

599
01:21:29,250 --> 01:21:33,730
He was very respectful of my
ancient customs about love.

600
01:21:35,410 --> 01:21:40,770
To please him, I reinvented myself
to myself many times.

601
01:21:46,850 --> 01:21:48,810
He still hasn't answered a question.

602
01:21:50,130 --> 01:21:52,330
Did you know you were a man?

603
01:21:53,370 --> 01:21:54,650
I know you are.

604
01:21:55,850 --> 01:21:57,930
And I've never asked.

605
01:22:56,369 --> 01:22:57,849
What do you want from me?

606
01:23:03,369 --> 01:23:04,569
You are my Butterfly.

607
01:23:07,249 --> 01:23:09,649
You still adore me, right?

608
01:23:14,209 --> 01:23:15,489
You still want me.

609
01:23:17,769 --> 01:23:19,609
Even with a suit and tie.

610
01:23:21,569 --> 01:23:27,209
You are not.
You are nothing.

611
01:23:30,849 --> 01:23:33,249
You are nothing more than the past.

612
01:23:34,249 --> 01:23:35,529
Are you so sure?

613
01:23:44,329 --> 01:23:45,449
Come here...

614
01:23:48,009 --> 01:23:49,169
my little one

615
01:23:49,329 --> 01:23:50,449
How can you...?

616
01:23:51,249 --> 01:23:55,009
Oh, I was wrong.
I, I am your little one.

617
01:23:59,129 --> 01:24:00,049
Isn't that true?

618
01:24:18,689 --> 01:24:19,769
What are you doing?

619
01:24:20,089 --> 01:24:22,169
Help you see my game.

620
01:24:25,769 --> 01:24:28,209
- Don't do that.
- It's what you always wanted.

621
01:24:28,689 --> 01:24:31,329
Well, I...
I don't want to now.

622
01:24:38,009 --> 01:24:39,249
Stop! Stop now!

623
01:25:02,089 --> 01:25:03,209
Look at me!

624
01:25:11,649 --> 01:25:13,049
Look at yourself.

625
01:25:20,929 --> 01:25:22,609
What do you find so funny?

626
01:25:24,009 --> 01:25:26,969
Well, I don't have much to say.
Just...

627
01:25:29,489 --> 01:25:32,969
I find it ridiculously funny...

628
01:25:33,009 --> 01:25:37,289
how have I lost...
all this time...

629
01:25:39,489 --> 01:25:41,489
with a man

630
01:25:49,969 --> 01:25:51,409
I'm not just a man.

631
01:26:13,569 --> 01:26:18,009
"You don't remember...
that day in China...

632
01:26:21,089 --> 01:26:24,249
When did we meet, so many years ago?

633
01:26:27,609 --> 01:26:31,169
�The place...
where did you give me your heart?

634
01:26:32,089 --> 01:26:33,729
Yes, I remember it.

635
01:26:38,289 --> 01:26:40,089
It was a hoax.

636
01:26:45,449 --> 01:26:47,729
I remember this mouth.

637
01:26:51,249 --> 01:26:52,649
I am your Butterfly.

638
01:26:56,169 --> 01:26:59,289
And in your arms I gave everything.

639
01:27:03,209 --> 01:27:04,769
It's always been me.

640
01:27:10,129 --> 01:27:11,209
Tell me...

641
01:27:15,409 --> 01:27:17,089
Do you adore me?

642
01:27:19,529 --> 01:27:24,769
How could you,
knowing me so well...

643
01:27:30,129 --> 01:27:31,729
make such a mistake.

644
01:27:33,489 --> 01:27:38,929
What you taught me about
you... it was a lie.

645
01:27:40,449 --> 01:27:42,329
What I loved was a lie.

646
01:27:45,569 --> 01:27:47,369
It has been destroyed.

647
01:27:49,409 --> 01:27:51,689
You've never really loved me.

648
01:27:53,609 --> 01:27:58,889
I am a man...
who loved a woman...

649
01:28:03,849 --> 01:28:06,529
created by a man.

650
01:28:13,489 --> 01:28:17,689
Nothing more than an obscene attempt.

651
01:29:05,209 --> 01:29:06,569
Special delivery.

652
01:29:08,249 --> 01:29:09,329
The postman arrived.

653
01:29:13,729 --> 01:29:15,809
Important representation for you
tonight, Gallimard.

654
01:29:21,449 --> 01:29:23,369
The most important of my career.

655
01:29:49,809 --> 01:29:50,969
You know me, right?

656
01:29:52,689 --> 01:29:53,529
Why?

657
01:29:55,169 --> 01:29:56,809
Because I'm a celebrity.

658
01:30:00,729 --> 01:30:02,089
I make people laugh.

659
01:30:06,649 --> 01:30:08,329
I make all of France laugh.

660
01:30:21,969 --> 01:30:26,809
But if you understood me,
You wouldn't laugh at all.

661
01:30:30,889 --> 01:30:35,049
What a country! Men like you
you should be...

662
01:30:35,649 --> 01:30:39,409
knocking on my door!
Begging me to show you my secrets!

663
01:30:41,329 --> 01:30:43,769
I, Rene Gallimard...

664
01:30:46,209 --> 01:30:47,409
I have known...

665
01:30:48,649 --> 01:30:52,049
what it is to be loved
for a perfect woman.

666
01:31:27,369 --> 01:31:31,329
I have a vision of the East...

667
01:31:37,849 --> 01:31:43,209
of slender women with cheosan
and kimonos...

668
01:31:45,929 --> 01:31:50,889
who die for the love of
unworthy foreign demons.

669
01:31:52,689 --> 01:31:58,209
that are born and compete
to be perfect women.

670
01:31:59,729 --> 01:32:02,569
They take any kind of punishment
let's give them...

671
01:32:03,129 --> 01:32:04,449
and they always respond...

672
01:32:06,169 --> 01:32:10,209
strengthened by love.
Unconditionally.

673
01:32:12,529 --> 01:32:16,009
This vision...
It has become my life.

674
01:32:29,889 --> 01:32:35,529
My mistake...
It is simple and absolute.

675
01:32:38,169 --> 01:32:41,729
The man that I loved
It was not worthy.

676
01:32:41,769 --> 01:32:46,489
I didn't even deserve
to look at him twice.

677
01:32:48,849 --> 01:32:53,929
But in exchange...
I gave him my love.

678
01:33:00,289 --> 01:33:01,449
All my love.

679
01:33:24,849 --> 01:33:27,049
The love I'm talking about...

680
01:33:27,769 --> 01:33:29,729
blinded my eyes.

681
01:33:32,769 --> 01:33:34,289
So now...

682
01:33:36,169 --> 01:33:37,809
when I look in the mirror...

683
01:33:42,369 --> 01:33:43,769
I don't see anything but...

684
01:33:58,609 --> 01:34:02,489
I have a vision of the East.

685
01:34:04,929 --> 01:34:06,649
The depth of his almond eyes.

686
01:34:08,649 --> 01:34:10,089
They are quiet women.

687
01:34:12,729 --> 01:34:16,649
Women willing to sacrifice
for the love of a man.

688
01:34:22,569 --> 01:34:24,169
Even for one whose love is...

689
01:34:27,409 --> 01:34:30,049
completely unworthy.

690
01:34:37,209 --> 01:34:39,049
Die with honor...

691
01:34:40,769 --> 01:34:42,649
It's better than living...

692
01:34:43,889 --> 01:34:45,049
with disgrace

693
01:34:53,849 --> 01:34:54,729
So...

694
01:34:58,209 --> 01:34:59,369
in the end...

695
01:35:03,609 --> 01:35:04,929
here in prison...

696
01:35:07,329 --> 01:35:08,929
far from China...

697
01:35:10,609 --> 01:35:12,249
I have found...

698
01:35:23,049 --> 01:35:24,569
My name...

699
01:35:25,809 --> 01:35:27,689
It's Rene Gallimard.

700
01:35:31,129 --> 01:35:32,609
Also known...

701
01:35:35,369 --> 01:35:38,009
like Madame Butterfly.

702
01:35:43,009 --> 01:35:48,009



